Sylvia Plath among Strangers: Translation, Reception, and Literary Afterlife , Bloomsbury, Literatures, Cultures, Translation series (2026-2027). Chapter 3: “Speak in sign language of a lost otherworld:” A Comparative Analysis of the First Two Collections of Sylvia Plath’s Translated Poems into Italian” (under final revision)
Plath Profiles: An Interdisciplinary Journal for Sylvia Plath Studies, Vol. 15 No. 1, 2026, pp. 20-39. “I shall never get you put together entirely:” The scattering of Ariel in the first Italian translations of Plath’s poems (QUI)
Journal of American Studies in Italy, no.11, 2026. “The Italian Afterlife of Sylvia Plath: Reception, Editorial Mediation, and The Ramifications of Her Posthumous Myth” (in pubblicazione).
From The European South, no. 18, spring 2026, pp. 104-109. ”Attraversare le Americhe: compresenze forzate, nuove epistemologie e flussi culturali transnazionali”, recensione del volume Attraversamenti: Traiettorie del postcoloniale e degli studi sulle migrazioni nelle Americhe (2026). (QUI)
Quaderno studentesco: saggi e letture della scuola padovana di italianistica – Collana Italianistica, Padova University Press. «Dovremmo incontrarci in un’altra vita, incontrarci nell’aria, io e te»: l’affinità poetica tra Amelia Rosselli e Sylvia Plath (in pubblicazione)
From the European South, no.19, fall 2026. “Rooted fascination, multiple perspectives and ethical implications of dark tourism: an interview with Professor Charles Forsdick” (under review).
Convegno “Culture in movimento, lingue meticce e altre geografie della traduzione” Università di Padova (Disll) 15-16 dicembre 2025. “La traduzione come vettore di narrazioni culturali: il mito bifronte di Sylvia Plath nella prima ricezione italiana”